#İnnovativ texnologiyalar #Xəbərlər

Dil və mədəniyyət beynimizin emosional üzləri necə emal etdiyinə təsir edə bilər

Başqalarının üzündəki duyğuları şərh etmək qabiliyyətimiz əvvəllər düşünüldüyündən daha az anadangəlmə ola bilər. Yeni araşdırma insanların nə dərəcədə mədəniyyətdə böyüdüyünü və emosional fikir və təcrübə spektrini təsnif etməyə imkan verən sözlərin mövcudluğunun emosional simaların təfsirində rol oynadığını araşdırdı. Müəyyən mədəniyyətlərdən olan insanlar üçün müəyyən sözlərin başqalarının üzündəki emosiyaları müşahidə edərkən beyin bölgələrinin bir-biri ilə qarşılıqlı əlaqəsini dəyişdirdiyini və bu, emosiyaların hamı tərəfindən anlaşılmadığını ifadə etdiyini tapdılar.

Bədən dili və onun başa düşülməsi ünsiyyətin vacib hissəsidir. Tez-tez güman edilir ki, insanlar fitri olaraq başqalarının duyğularını tanıya bilirlər, lakin bu duyğuları deşifrə etmək qabiliyyətinin instinktiv deyil, insanların mədəni şəkildə paylaşılan duyğu anlayışı ilə formalaşdığına dair artan sübutlar var.

ABŞ-dan bir qrup elm adamı, mədəni tərbiyənin və yaddaşımızda saxlanılan kompleks emosional ideyalar, təcrübələr və cavablar toplusuna daxil olmağı asanlaşdıran və asanlaşdıran emosiya kateqoriyasına aid sözlərin başqalarının emosional sifətini necə qavradığımıza necə təsir etdiyini araşdırmaq qərarına gəlib. ifadələri.

“Burada göstəririk ki, “ikrah” kimi emosiya kateqoriyasına daxil olmaq insanlar başqalarının üzündəki emosiyaları qəbul etdikdə beyin bölgələrinin bir-biri ilə qarşılıqlı əlaqəsini diferensial şəkildə dəyişir. Əhəmiyyətli odur ki, bu təsir insanın mədəni tərbiyəsindən asılıdır,” Şimal-Şərq Universitetinin tədqiqatçısı və tədqiqatın ilk müəllifi Dr Cozef Leşin bildirib.

“Bizim tapıntılarımız emosional üz ifadələrinin hamı tərəfindən yaradılmadığına və başa düşülmədiyinə dair artan sübutlara kömək edir” deyə Psixologiyada Sərhədlər tədqiqatı üçün məlumatların toplandığı Şimali Karolina Universitetinin nevroloqu Dr Kristen Lindquist əlavə etdi .

Emosiyaların tanınması üçün tetikleyici

Tədqiqat üçün iki iştirakçı qrup – materik Çində doğulub böyüyən, lakin hazırda ABŞ-da yaşayan çinli şəxslər və ABŞ-da doğulub böyümüş İspan olmayan ağ amerikalılar cəlb edilib. FMRT keçirərkən, hər iki qrup aktyorların adətən Ağ Şimali Amerikalılar tərəfindən nümayiş etdirildiyi kimi “iyrənclik” və “qəzəb” ifadələri yaratdıqlarını gördülər. Dörd blokdan çox iştirakçılar ya müvafiq emosiya kateqoriyası sözündən, ya da sözsüz nəzarət mətnindən əvvəl gələn ifadələrə baxdılar.

“Müvafiq üz ifadəsinə baxmazdan əvvəl” nifrət ” sözü ilə tanış olduqda, materik Çindən gələn mühacirlər beyin bölgələrində semantik emal, vizual qavrayış və sosial idrakla əlaqəli funksional əlaqənin azaldığını göstərdilər” dedi Leshin.

“Ağ amerikalı iştirakçılar burunların qırışmasını və qaşqabağını başqasının iyrənc olduğunun sübutu kimi qəbul etsələr də, çinli iştirakçılar bu üz əzələlərinin hərəkətlərini ikrah hissi ilə açıq şəkildə əlaqələndirirlər. Beləliklə, onların beyinləri çox güman ki, pozulmuş iyrənc üz əzələlərinin hərəkətlərinin mənasını aydınlaşdırmaq üçün daha çox işləyirdi “dedi Lindquist.

Tənqidi olaraq, qırışmış burunlara və qaşqabaqlara baxmazdan əvvəl çinli iştirakçılara ingilis dilində “iyrənclik” işarəsi təqdim etmək, onların beyinlərinin bu ifadələri necə işlədiyini dəyişdi. Ağ amerikalı iştirakçılar emosiya sözü v. nəzarət mətni şəraitində beyin əlaqəsində eyni fərqləri göstərmədilər , çox güman ki, üz ifadələri onlara tanış olduğu üçün.

Bu tapıntılar göstərir ki, müvafiq üz ifadəsini görməzdən əvvəl ingilis emosiya kateqoriyası sözünü görmək çinli iştirakçılara mədəni-nisbi ifadənin arxasındakı mənanı daha yaxşı başa düşməyə kömək edə bilər. Tədqiqatçılar əlavə ediblər ki, bu, hətta Çin mədəniyyətindəki “ikrah” anlayışında olduğu kimi, emosiya mədəniyyətin mərkəzi olmadığı halda da tətbiq olunur.


Orijinal məqaləni oxuyun

Orijinal məqaləni yükləyin (pdf)


İnsanların ürəklərini qollarına necə taxdıqlarını başa düşmək

Tədqiqatçılar bildiriblər ki, onların tapıntıları bəzi məhdudiyyətlər, məsələn, təvazökar nümunə ölçüsü və bu tədqiqatda istifadə olunan iştirakçı qrupları və emosiya kateqoriyası sözlərin mədəni və ya emosional müxtəlifliyin tam spektrini təmsil etməməsi faktı nəzərə alınmaqla şərh edilməlidir.

Gələcək tədqiqatlar üçün başlanğıc nöqtəsi Çin və ABŞ-dan daha çox oxşar mədəniyyətlər arasında oxşar fərqlərin olub olmadığını araşdırmaq ola bilər. Tədqiqatçıların fikrincə, hətta incə mədəni fərqlər də emosiyaların sinir prosesində dəyişikliklərə səbəb ola bilər. Bu günə qədər eyni ölkə daxilində, məsələn, ABŞ və ya Çin daxilində subkulturalara diqqət yetirən nisbətən az iş var.

Komandanın tapıntılarının daha bir tətbiq sahəsi süni intellektdədir. “Tədqiqatımız göstərir ki, üzlərdən duyğuları oxumaq üçün hazırlanmış süni intellekt alətləri insanların ifadələrinin yanlış təfsirinin qarşısını almaq üçün mədəni dəyişkənliyi nəzərə almalıdır və mədəni cəhətdən məlumatlandırılmış süni intellektə ehtiyac olduğunu vurğulayır” deyə Leşin yekunlaşdırıb.